「嫌いな有名人は?(直訳だと、反対する公人は?となりますが、意味的に少し合わないので意訳しています)」 *ワードプレスのお題によるものです。 私は単純な人です。テレビが嫌いなのでみません…。というか、ケーブルが無いので、家でテレビをみることが出来ません。その代わり、Netflix、Amazon、YouTubeはみます。 アメリカでは人々がよく、「No News is Good News(直訳だと、
明日、5月11日、ニューヨークで、「ジャパン・パレード」があります。 今日は情報サイトのタイムアウトに載っている、情報を読みます。 A guide to the Japan Parade in NYC Celebrate Japanese culture with the Japan Parade when NYC transforms into the Land of the Rising Su
Scenario: 震災の影響を受けた地域では、現在も避難生活を続けている人が多く、自分の家に帰ることができない状態だという。その地域が再び活気をとりもどすのは無理ではないかと言っている人もいるが、次のように言っている人もいる。 「復興させる方法はある。」 "There's a way to resuscitate it." 【ポイント】「復興する」という言い方にあてはまる表現 「再び建て直す」と